tag:blogger.com,1999:blog-8764283356834841479.post1600632273564180319..comments2024-03-06T07:00:01.855+01:00Comments on chupameelrabo: Unknownnoreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-8764283356834841479.post-49774877401414772292007-11-27T00:15:00.000+00:002007-11-27T00:15:00.000+00:00Aupa pues, a silbar el "Allways look at the bright...Aupa pues, a silbar el "Allways look at the bright side of life" <BR/><BR/>Por si le interesa por aquí además de ese tenemos alguna variante:<BR/><BR/>"Rubia <I>templá</I>, figa <I>afeitá</I>"<BR/><BR/><B>Templá</B> viene a ser algo como hermosa, palabra en desuso, <B>figa</B>, pues como en italiano, el higo, o coño, y <B>afeitá</B> supongo que no necesita traducción.<BR/>Así que juntándolo todo tendríamos una traducción libre que me arriesgo a decir que sería algo así:<BR/><BR/><I>Rubia hermosura, el coño se rasura</I>Paranys_R_Ushttps://www.blogger.com/profile/04864717298217718481noreply@blogger.com